Showing posts with label ครูแอม. Show all posts
Showing posts with label ครูแอม. Show all posts

Monday, June 22, 2015

คำศัพท์คล้ายกัน แต่คนละความหมาย Get across ~ Get along

Get across
vs
Get along



คำศัพท์ที่เป็นคำสองคำประสมกัน บางทีอาจทำให้เรางงว่ามันต่างกันอย่างไร
ทั้งๆ ที่เขียนคล้ายกัน แต่ความหมายไม่เหมือนกันเลยล่ะ 

Get across แปลว่า 
เป็นที่เข้าใจ, ได้รับการยอมรับ, ข้ามผ่าน
เช่น

Our student can get their ideas across.
นักเรียนของเราสามารถถ่ายทอดความคิดของพวกเขาออกมาได้อย่างดี

Get along แปลว่า 
ดำเนินชีวิตได้อย่างดี, ก้าวหน้า, เข้ากันได้ดี
เช่น
Amy is getting along with Sarah.
เอมี่เข้ากับซาร่าห์ได้ดี



........................................................................
ขอบคุณความรู้แน่นๆ จากครูแอม ผู้เขียนหนังสือ "เลือกใช้ศัพท์ให้ฝรั่ง Like"
จับจองรูปเล่มจริงกันได้แล้ววันนี้ที่ร้านหนังสือใกล้บ้าน
FREE BOOK Delivery บริการส่งถึงหน้าบ้านกับราคาลดพิเศษ สั่งซื้อได้ ที่นี่
EBOOK version รูปแบบใหม่ จัดเต็ม 4 สี แต่ราคาลดพิเศษ!
โหลดกันได้ ที่นี่ 














เรียนรู้ภาษากับเราตัวต่อตัวแบบฟรีๆ
แอดไลน์กันมาได้เลยที่ Qrcode ด้านล่างนี้ หรือ ID : qvg8499h
แล้วเราจะส่งความรู้ภาษาต่างๆ ไปให้ทุกวัน พร้อมภาพกราฟฟิกน่ารักๆ เอาไว้เซฟไปท่องจำกันได้เลยค่ะ

Thursday, June 18, 2015

WARNING! ศัพท์ควรระวัง :: Lather - Leather เพิ่ม E ตัวเดียว ความหมายเปลี่ยน ::

WARNING!
ศัพท์ควรระวัง
แค่เพิ่มอักษรตัวเดียว ความหมายเปลี่ยน



ศัพท์ในภาษาอังกฤษ นอกจากจะเยอะและสะกดยากแล้ว บางคำที่ความหมายต่างกันอย่างสิ้นเชิง ก็ดั๊นนน มาเขียนคล้ายกันอีก!
เห็นเป็นเช่นนี้ เราเลยมีคำศัพท์แฝดคนละฝา มาฝากกันค่ะ

........................................................................

Lather (n) ลาเธอรฺ = ฟอง, ฟองสบู่
Lather (vt) ลาเธอรฺ = ตีให้เป็นฟอง
Lather up (phrv) ลาเธอรฺ อัพ = ทำให้เกิดฟอง (สบู่)

Hard water does not easily form lather with soap.
น้ำที่กระด้างจะไม่ทำให้เกิดฟองสบู่ได้ง่ายนัก

........................................................................

Leather (n) เลธเธอะ = หนังสัตว์, หนังฟอก

He dropped into the leather office chair and picked up the letter.
เขาทิ้งตัวลงที่เก้าอี้หนังที่ใช้ทำงานแล้วหยิบจดหมายขึ้นมา

นอกจากนี้ Leather ยังสามารถบ่งบอกถึงสีได้อีกด้วยนะ
Leathercolored (adj) = ที่มีน้ำตาลอ่อน (เหมือนหนัง)

........................................................................

รู้แบบนี้แล้ว เวลาที่จะเขียนควรตรวจสอบให้ดีมากๆ นะคะ ไม่อย่างนั้นความหมายอาจจะเพี้ยนไปหมดเลยก็เป็นได้ (แค่เติม e เพิ่มไปตัวเดียวนะเนี่ย) การออกเสียงก็เช่นกันน้าาา

ใครอยากเรียนรู้ศัพท์กับเราตัวต่อตัวแบบฟรีๆ
แอดไลน์กันมาได้เลยที่ Qrcode ด้านล่างนี้
แล้วเราจะส่งคำศัพท์ภาษาต่างๆ ไปให้ทุกวัน
พร้อมภาพกราฟฟิกน่ารักๆ เอาไว้เซฟไปท่องจำกันได้เลยค่ะ


Thursday, June 11, 2015

คำศัพท์ที่มักใช้ผิดใน Grammar :: FUN / FUNNY :: สองคำนี้ แตกต่างกันนะ!

คำศัพท์ที่มักใช้ผิดใน Grammar
FUN // FUNNY
ดู (น่าจะ) เหมือนกัน แต่! ไม่เหมือนกัน


สองคำนี้ดูเป็นคำที่เราใช้กันอย่างชินปากอยู่แล้วทุกวัน
แต่รู้หรือไม่! ว่าสองคำนี้แตกต่างกัน ทั้งในหลักการใช้และความหมาย

FUN
สามารถเป็นได้ทั้งคำคุณศัพท์ (Adj.) และคำนาม (n.)
โดยมีความหมายว่า "สนุก" ซึ่งให้ความหมายในเชิงบวก

ยกตัวอย่างประโยค
It was fun to have dinner with cousins.
การได้รับประทานอาหารค่ำกับญาติพี่น้องเป็นเรื่องที่สนุกมาก

...........................................................................................................

FUNNY
แต่ฟันนี นั้นเป็นได้แค่คำคุณศัพท์ (adj.) ที่ใช้ขยายคำนามได้เท่านั้น
และที่สำคัญคือมันแปลว่า "น่าตลก/น่าขำ"
(แตกต่างกับ fun เลยใช่ไหมคะ​)

ยกตัวอย่างประโยค
This movie is very funny.
ภาพยนตร์เรื่องนี้ตลกมาก

...........................................................................................................

เพื่อให้เห็นความแตกต่างได้ชัดเจนขึ้น เรามาดูอีกตัวอย่างที่ประโยคเหมือนกันเลยดีกว่า
Ben is a fun guy. กับ Ben is a funny guy.
สองประโยคนี้แตกต่างกันอย่างไร?
ตามความหมายเลยค่ะ!
Ben is a fun guy. = ถ้าเราพูดแบบนี้แสดงว่า เรากำลังจะบอกว่าเรามีช่วงเวลาดีๆ ที่น่าสนุกกับเบ็น
Ben is a funny guy. = แบบนี้จะกลายเป็นว่า เราพูดว่าเบ็นเป็นคนที่ตลก เบ็นทำให้เราขำ


แค่จำทริคง่ายๆ ที่เป็นรายละเอียดเหล่านี้ เราก็จะใช้คำศัพท์ที่ดู (เกือบจะ) เหมือน
ให้แตกต่างตามความถูกต้องของไวยากรณ์ได้แล้วล่ะ

........................................................................................................................

ขอบคุณความรู้แน่นๆ จากครูแอม ผู้เขียนหนังสือ "เลือกใช้ศัพท์ให้ฝรั่ง Like"
จับจองรูปเล่มจริงกันได้แล้ววันนี้ที่ร้านหนังสือใกล้บ้าน
และหาโหลด (คลิก>>>) E-book เลือกใช้ศัพท์ให้ฝรั่ง Like กันได้แล้วในรูปแบบใหม่แต่ราคาลดพิเศษ!


Monday, June 8, 2015

คำศัพท์ชวนงง ::เดินทางท่องเที่ยว Travel/Trip/Journey ต่างกันอย่างไร::

คำศัพท์ชวนงง
Travel VS Trip VS Journey
สามคำนี้แปลว่า "การเดินทางท่องเที่ยว" เหมือนๆ กัน แต่เอ...มันต่างกันอย่างไร
และเราสามารถใช้ในแต่ละรูปประโยคอย่างไร ไปดูกันเลย!



เราจะเห็นความต่างได้ว่า สามคำนี้ใช้ในระยะการเดินทางที่ต่างกัน ซึ่งเราสามารถใช้คำเหล่านี้ในการอธิบายถึงรายละเอียดของแผนการเดินทางของเราได้เลยค่ะ เช่น 
ถ้าเราวางแผนที่จะไปประเทศไกลๆ เดินทางนานๆ เราสามารถใช้ Journey (เจอร์นี) 
แต่ถ้าไปใกล้ๆ อาจเป็นประเทศเพื่อนบ้าน เดินทางไปกลับในระยะสั้นๆ ก็ใช้ Trip (ทริพ)
แต่ถ้าไปเที่ยวทั่วๆ ไป ไม่จริงจัง ก็ใช้ Travel (แทรฟเวิล) แบบปกติที่เราใช้กันจนติดปาก

ทีนี้เรามาดูการใช้ในรูปประโยคที่ส่วนมากจะใช้ผิดกันอยู่บ่อยๆ

How was your travel? ----- ผิด!
การท่องเที่ยวของคุณเป็นอย่างไรบ้าง
(travel เราจะใช้เป็น verb เป็นการกระทำ เพราะฉะนั้น นี่เป็นการเรียงประโยคที่ไม่ถูกต้อง)

ถ้าเราต้องการใส่ลงไปในประโยคเดิม ควรเปลี่ยนเป็น
How was your trip? ดีกว่านะคะ ----- ถูกต้อง!

...........................................................................

I'm planning a travel to the U.K. next year. ----- ผิด!
ฉันกำลังวางแผนที่จะไปเที่ยวสหราชอาณาจักรในปีหน้า

แก้ใหม่ค่ะๆ
ประโยคที่ถูกต้อง ถ้าเราต้องการใช้ Travel ต้องเติม to เข้าไปก่อนดังนี้
I'm planning to travel to the U.K. next year. ----- ถูกต้อง!
หรือ
ถ้าต้องการใช้คำว่า Trip ก็สามารถใช้ประโยคเดิมได้ โดยไม่ต้องเติม to เพิ่ม
I'm planning a trip to the U.K. next year.  ----- ถูกต้อง!
ฉันกำลังวางแผนที่จะไปเที่ยวสหราชอาณาจักรในปีหน้า

...........................................................................
สำหรับใครที่สนใจคำศัพท์ภาษาอังกฤษแบบเจาะลึกอีก
อย่าลืมติดตามคอร์สออนไลน์ 
เลือกใช้ศัพท์ให้ฝรั่ง Like กับครูแอมได้ที่นี่ เร็วๆ นี้ค่ะ
...........................................................................
cr:http://languagelearningbase.com/